The Legend of the Starlight (ITA, ENG, FRA) – Incipit – Dino Olivieri

The Legend of the Starlight è un mio vecchio progetto attualmente in scrittura.
Questa leggenda si divide in più libri, o canti, e narra di un mito fantastico sulla vita e sulla morte ambientato in un universo complesso e alternativo.

La Leggenda del LucediStelle
Dino Olivieri

All’alba del nostro tempo, la Grande Madre partorì il mondo.
Nel farlo versò una lacrima cristallina e un fiotto di sangue.
La lacrima di gioia fu versata nel vedere la bellezza del frutto del suo travaglio, e cadde sulla bruna terra di Narlisi.
Da essa germinò Yrminda, l’Albero della Vita, la cui linfa è fonte di vita eterna.
Il sangue fu frutto del dolore e della ferita del parto. Esso fu versato lontano, sul fertile suolo del celato Nak Kra’Ymun, il Sacro Luogo Nascosto.
Da quella stilla rossa, come fuoco di stella, nacque il Kraargord, l’Albero della Morte, il cui sangue è veleno mortale persino per gli dei.
Da un destino comune sono legati i due alberi gemelli, e imprevedibili sono gli esiti dei loro doni.
La Grande Madre, cullando tra le braccia la sua figlia, sognò il tempo di un Re Oscuro, portatore di morte e di distruzione.
La brama del sangue maledetto di Yrminda macchierà ogni lembo delle vesti luminose della Madre del Tutto.
I suoi sogni parlano di guerre e di un duro inverno.
In un luogo di ghiaccio e di morte, nascerà una nuova vita, fragile germoglio di un seme potente.
Crescerà?
Morirà?
O rinascerà per il dono perpetuo della Nostra Madre Morente?..
LucediStelle è il suo nome.
Luce che germoglia nell’abisso oscuro.
Luce imperitura.
Supremo dono cangiante.

Legend of Starlight
Dino Olivieri / translated by aHEMagain.com

At the dawn of time, the Great Mother gave birth to the world.
In so doing, she shed a crystalline tear and a crimson droplet of blood.
The joy of seeing how beautiful the fruit of her labor was caused a tear to fall from her eye onto the ochre soil of Narlisi.
From that crystalline tear, clear as rainwater, was born Yrminda, the Tree of Life, whose sap grants immortality.
The pain and injury of the efforts of labor of caused a droplet of blood to fall from her onto the umber soil of the hidden Nak Kra’Ymun, the Sacred Nowhere.
That crimson droplet, bright as starlight, was born Kraargord, the Tree of Death, whose bloody sap is lethal, even to immortals.
The twin trees are linked by a common destiny, and unpredictable are the outcomes of their gifts.
The Great Mother, cradling her daughter in her arms, dreamed of the time of a Dark King, bringer of death and destruction.
The greed for the cursed sap of Yrminda stain the Bride Dress of the Mother of All.
Her dreams are speaking of a war and a harsh winter. In a place of ice and death, a new life will be born, a fragile sprout from a powerful seed.
Will it grow?
Will it die?
Or will it be reborn, a perpetual gift of Our Dying Mother?
Like Starlight.
Light that sprouts into the dark abyss,
eternal Light,
an ever-changing gift.

La Légende de La Lumière des Etoiles
Dino Olivieri / traduit par Mlle Polina Marazyuk

A l’aube du temps, la Grande Mère a donné naissance à ce monde.
Et ce faisant, elle a laissé échapper une larme de cristal et un jet de sang.
La larme était celle de la joie, s’étant écoulée à la vue du fruit de son labeur. Et elle s’est déversée sur les terres brunes de Narlisi.
De là a germé Yrminda, l’Arbre de la Vie, dont la sève est la source de la vie éternelle.
Le sang, lui, venait de la douleur et des blessures de l’accouchement.
Il s’est écoulé sur le sol fertile et caché du Nak Kra’Ymun, se trouvant dans le Saint Endroit Sans Nom.
De ce ruissellement aussi rouge que le feu des étoiles est né Kraargord, l’arbre de la Mort, dont le sang est un poison mortel même pour les dieux.
Les deux arbres jumeaux sont liés par un destin commun, et leurs dons sont imprévisibles.
La Grande Mère, berçant sa fille dans ses bras, a rêvé du temps d’un Roi Obscur, celui qui apporterait la mort et la destruction.
L’avidité du sang maudit d’Yrminda a tâché la robe de mariée de la Mère De Tous.
Ses rêves nous parlent de la guerre et d’un hiver à venir qui sera très dur.
Dans un endroit où règnent le gel et la mort, une nouvelle vie va commencer, un germe fragile d’une graine puissante.
Poussera-t-elle?
Mourra-t-elle?
Ou bien renaîtra-t-elle en tant que cadeau perpétuel de notre Mère Mourante?..
Une lumière qui germe dans un abysse sombre,
Lumière Impérissable,
Et cadeau suprême du changement.

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. maggiori informazioni

Questo sito utilizza i cookie per fonire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o clicchi su "Accetta" permetti al loro utilizzo.

Chiudi